1Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
4I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
6Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
8Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
9Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
10Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
11avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
14E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
15Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
16Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
17Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
19Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
20L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
23E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
26ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
27poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
28Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
30La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
31Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
33Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
34ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
37Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
38Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
39Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
42Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
43Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
45I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
48che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
49Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.