Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

38

1Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
3Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
5Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
6Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
7Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
8Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
10Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
12Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
13Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
16Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
19Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.