Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.