Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

80

1Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
2Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
3O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
9tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
12Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
14O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
16Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.