Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

89

1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.