1Allora Giobbe rispose e disse:
1 Kala Ayuba tu ka ne:
2"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
2 «Guna day mate kaŋ ni na hina-buuno gaa d'a! Guna ka di mate kaŋ ni na kambe kaŋ sinda gaabi faaba nd'a.
3Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
3 Guna mate kaŋ ni na saaware no boro kaŋ sinda laakal se d'a! Ni na bayray hanno ci mo kaŋ yulwa!
4Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
4 May se no ni na ni sanney ci? May biya mo no ka fun ni do?
5Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
5 Refayimey goono ga jijiri haro da nga ra gorokoy cire.
6Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
6 Koonu no Alaahara bara Rabbi jine, Halaciyaŋ do mo sinda daabuyaŋ hari.
7Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
7 A ga azawa kamba daaru batama kwaaray koono boŋ, A na ndunnya mo sarku, hay kulu si a cire.
8Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
8 A ga harey kunsum nga beene hirriyaŋ kuba ra, Kulu nda yaadin hirriyaŋo mana kortu i cire.
9Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
9 A ga nga karga alhaalo daabu, Ka nga buro daaru a boŋ.
10Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
10 A na haro batama me kurkutu ka windi hal a koy ka kubay da kaari fay-fayyaŋ.
11Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
11 Beene gaayyaŋ harey goono ga jijiri, Alyanga n'i di a deeniyaŋo se.
12Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
12 A goono ga teeku kanandi nda nga hino, A n'a boŋbeera gooru nda nga fahama mo.
13Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
13 A Biya no i ga beene batama taalam d'a, A kamba mo no ga gondi kaŋ ga zuru gooru.
14Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
14 Guna, woodin yaŋ wo a hina muraadey caso hinne no, A baaro ciinay kayniyo no iri goono ga maa! Amma a hino kaatiyaŋo, May no hin ka faham d'a?»