Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Job

8

1Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Kala Bildad Suhi bora tu ka ne:
2"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2 «Waati fo no ni ga sanni woone yaŋ dumi teeyaŋ naŋ? Waati fo mo no ni ga fay da me sanney kaŋ ciya sanda haw bambata kaŋ ga faaru cine?
3Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
3 Irikoy no ga cimi ciiti siirandi, wala? Wala Hina-Kulu-Koyo no ga adilitaray siirandi?
4Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4 Da ni izey na zunubi te a se, Nga mo n'i nooyandi i alhakko gaa.
5ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
5 Da ni na Irikoy gande ceeci nda himma, Ka kande ni ŋwaarayyaŋo Hina-Kulu-Koyo do,
6se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6 Da ni gonda hananyaŋ da cimi, Doŋ daahir no a ga tun ka mo hay ka haggoy da nin sohõ. A ga albarka daŋ ni adilitaray nangora gaa.
7Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7 Koyne, baa kaŋ ni sintina ya ikayna no, Ni kokora wo ga yulwa gumo.
8Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
8 Ni ya day, ay ga ni ŋwaaray, Ma waato zamaney fintal, Ma laakal ye haŋ kaŋ i baabey fisi ka kaa taray gaa.
9giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
9 Zama iri ya bi wane yaŋ no, Iri si hay kulu bay, Zama iri ndunnya jirbey si hima kala bi cine.
10ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10 Manti doŋ borey ga ni dondonandi, Ka ci ni se bo? I ma sanniyaŋ kaa taray ka fun ngey biney ra?
11Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
11 Gooru kwaari ga hin ka fun ka zay mansaara si no, wala? Wala kundu ga hin ka beeri, hari si no?
12Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
12 Za a gonda nga tayyaŋo, I man'a beeri mo, A ga waasu ka lakaw da kobto kulu.
13Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
13 To, yaadin cine no borey kulu kaŋ yaŋ dinya Irikoy, i fondey go. Wo kaŋ siino ga may Irikoy se mo, A beeje kulu ga halaci.
14La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14 A beeja ga ceeri, A deyaŋo mo sanda dadaara taaru cine no.
15Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
15 Bora ga jeeri nga fuwo gaa, Amma a si kay, A g'a di da gaabi no, amma a si duumi.
16Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 Bora wo sanda tuuri boogu no, Kaŋ ga tun wayna ra, A kambey ga salle kalo boŋ.
17le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17 A kaajey go didijante tondey gaa, A ga furo hala tondi fu ra.
18Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18 D'i n'a dagu ka kaa nga nango ra, Kala nango m'a ze ka ne: ‹Ay mana di nin baa ce fo.›
19Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19 Guna, Irikoy fonda farhã neeya: Ganda laabo ra no afooyaŋ ga zay ka fatta.
20No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20 Guna, Irikoy si naanay boro furu bo, hal abada. Goy laalo teekoy mo, a si i kayandi.
21Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
21 A ga ye ka ni meyo toonandi nda haari, Ni me kuurey mo da farhã dooni.
22Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22 Borey kaŋ yaŋ konna nin, Haawi no g'i daabu. Laalakoyey bukkey mo ga daray.»