Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Psalms

119

1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.