Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Psalms

96

1Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
1 Wa baytu taji te Rabbi se! Ya araŋ ndunnya kulu, wa baytu Rabbi se.
2Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
2 Wa baytu Rabbi se, w'a maa albarka sifa. W'a faaba baaru hanna fe hunkuna nda suba.
3Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
3 W'a darza dede dumi cindey game ra, A dambara goyey mo dumey kulu game ra.
4Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
4 Zama Rabbi ya Beeraykoy no, A to sifayaŋ beeri gumo. A to i ma humbur'a mo ka bisa de-koyey kulu.
5Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
5 Zama dumi cindey de-koyey kulu tooruyaŋ day no, Amma Rabbi no ka beeney te.
6Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.
6 Beeray da koytaray darza go a jine, Gaabi nda gaakuri go no a Nangu Hananta ra.
7Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
7 Ya araŋ dumey kulu almayaaley, wa Rabbi seeda! Wa Rabbi darza d'a gaabo seeda.
8Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili.
8 Wa Rabbi darza kaŋ ga saba nd'a maa seeda. Wa kande ŋwaari sargay ka furo a windo batamey ra.
9Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
9 Wa sududu Rabbi se, zama a gonda darza hanno. Ya araŋ ndunnya kulu, wa jijiri a jine.
10Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine.
10 Dumi cindey ra i ma ne: «Rabbi no ga may! Daahir no ndunnya sinji hala mate kaŋ a si zinji. Rabbi ga ndunnya dumey ciiti da haŋ kaŋ ga saba.»
11Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
11 Beeney ma maa kaani, ganda mo ma farhã, Teeko ma dundu, nga nda nga tooyaŋo.
12festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
12 Saajo mo ma zamu, nga nda hay kulu kaŋ go a ra, Waato din gaa no, saajo tuuri-nyaŋey kulu mo ga doon Rabbi jine farhã sabbay se,
13nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.
13 Zama a goono ga kaa, A goono ga kaa ndunnya ciito sabbay se. A ga ciiti ndunnya se da adilitaray, Ndunnya dumey mo se da nga naanayo.