1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
15Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.