1Poi Elihu riprese il discorso e disse:
1Och Elihu tog till orda och sade:
2"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
2Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
3du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
4Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
5Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
6Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
7Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
8Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
9Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
10men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
11han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
12Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
13Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
14allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
15Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".
16Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.