Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Proverbs

4

1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.