Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

109

1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.