1Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
1Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
2Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
3Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse.
4Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
4Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»
5L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
5HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
6HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
7Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
8Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
9jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
10Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
11jag som måste säga i min ångest: »Alla människor äro lögnaktiga.»
12Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
12Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
13Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
14Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
15Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
16Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
17Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
18Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
19i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!