Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

38

1Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
1En psalm av David; till åminnelse.
2Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
2HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
3Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
3Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
4Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
4Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
5Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
5Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
6Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
6Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
7Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
7Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
8Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
8Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
9Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
9Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
10Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
10Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
11I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
11Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
12Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
12Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
13Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
13Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
14Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
14Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
15Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
15ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
16Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
16Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
17Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
17Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
18Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
18Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
19Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
19ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
20Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
20Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
21O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
21de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
22affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
22Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
23Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.