1Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
1En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
2Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
3Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
4Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
5»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
6E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
6Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
7Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
7Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
8Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
9Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
10ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
11jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
12Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
13Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
14Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
15Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
16Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
16Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
17du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
18Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
19Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
20Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
21Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
22I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
23den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»