Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

58

1Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; av David; en sång.
2Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
2Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn?
3Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
3Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
4Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
4De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
5che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
5Gift är i dem, likt ormens gift; en döv huggorm likna de, en som tillstoppar sitt öra,
6O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
6så att han icke hör tjusarnas röst, icke den förfarne besvärjarens.
7Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
7Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder.
8Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
8Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd.
9Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
9Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen.
10Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
10Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det.
11e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
11Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod.
12Och människorna skola säga: »Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden.»