Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

59

1Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
2Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
2Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
3Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
3Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
4Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
4Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
5Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
5Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
6Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
6Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.
7Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
7Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
8Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
8Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
9O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
9Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
10L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
10Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
11Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
11Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
12Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
12Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
13Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
13Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
14Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
14Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.
15Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
15Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
16Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
16De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
17O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.
17Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
18Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.