1Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
2Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
3Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
4Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
5Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
6Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
7Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
8Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
8De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
9Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
10Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
11e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
11Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
12Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
13Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
13Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
14Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
15Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
15Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
16Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
17finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
18Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
19Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
20Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
21Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
22ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
23Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
23Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
24tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
25Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
26La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
27Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
28Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.