Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

83

1Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
1En sång, en psalm av Asaf.
2Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
2Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
3Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
4Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
5De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
6Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
7Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
8Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
9Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
10i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
10Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
11dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
12Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
13eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
14Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
15Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
16förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
17Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
18Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
19Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.