1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1En sång av esraiten Etan.
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken