1柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
1Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
2Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
3Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
4Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
5Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
6Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
7Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
8Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
9Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
10Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。
11Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter.
12あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
12Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
13Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
14Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
15Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
16Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
17Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
18Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
19Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
20Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
21Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
22Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
23Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。
24Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil.
25主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
25Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
26Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
27Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
28Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
29HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
30Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
31Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
32Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
33HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.