1人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
1Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
2Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
3Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
4Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
5Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
6Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
7Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
8Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
9Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
10HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
11Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
12Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
13Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
14Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
15Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
16Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
17Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
18Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
19Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
20Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
21Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
22Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
23Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
24Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.