1令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
1Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
2Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
3Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
4Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
5På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
6Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
7Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
8Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
9Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
10Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
11HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
12HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
13Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
14Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
15Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
16Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
17Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
18Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
19For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
20Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
21for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
22Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
23thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
24Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
25at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
26Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
27Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
28Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
29Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.