1ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
1Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
2ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
2E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
3レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。
3Fu fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati testa per testa, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
4ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
4E Davide disse: "Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
5四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
5quattromila siano portinai, e quattromila celebrino l’Eterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo".
6そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。
6E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.
7ゲルションの子らはラダンとシメイ。
7Dei Ghershoniti: Laedan e Scimei.
8ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。
8Figliuoli di Laedan: il capo Jehiel, Zetham, Joel; tre.
9シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。
9Figliuoli di Scimei: Scelomith, Haziel, Haran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
10シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、
10Figliuoli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beria. Questi sono i quattro figliuoli di Scimei.
11ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。
11Jahath era il capo; Zina, il secondo; Jeush e Beria non ebbero molti figliuoli, e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
12コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。
12Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro.
13アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。
13Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi all’Eterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui.
14神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
14Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
15モーセの子らはゲルションとエリエゼル。
15Figliuoli di Mosè: Ghershom ed Eliezer.
16ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
16Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
17エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
17E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia furono numerosissimi.
18イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。
18Figliuoli di Jtsehar: Scelomith, il capo.
19ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
19Figliuoli di Hebron: Jerija, il capo; Amaria, il secondo: Jahaziel, il terzo, e Jekameam, il quarto.
20ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
20Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
21メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。
21Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Figliuoli di Mahli: Eleazar e Kis.
22エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。
22Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
23ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。
23Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jeremoth; tre.
24これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。
24Questi sono i figliuoli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, testa per testa. Essi erano addetti a fare il servizio della casa dell’Eterno, dall’età di vent’anni in su,
25ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。
25poiché Davide avea detto: "L’Eterno, l’Iddio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
26レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。
26e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio".
27――ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた――
27Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
28彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。
28Posti presso i figliuoli d’Aaronne per il servizio della casa dell’Eterno, essi aveano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
29また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、
29dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、
30Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,
31また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
31e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
32このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
32e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno.