1アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
1Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
2Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
3ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
3Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
4エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
4Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
5このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
5La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
6レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
6Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
7第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
7Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
8第三はハリムに、第四はセオリムに、
8il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
9第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
9il quinto, Malkija;
10第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
10il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
11第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
11il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
12第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
12l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
13第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
13il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
14第十五はビルガに、第十六はインメルに、
14il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
15第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
15il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
16第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
16il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
17第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
17il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
18第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
18il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
19これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
19Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
20このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
20Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
21レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
21Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
22イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
22Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
23ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
23Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
24ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
24Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
25ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
25fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
26メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
26Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
27メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
27vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
28マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
28Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
29キシについては、キシの子はエラメル。
29Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
30ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
30Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
31これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
31Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.