1ヨブはまた言葉をついで言った、
1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
2"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
3あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
3quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
4わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
4Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
5あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
5quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
6あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
6quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
7あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
7Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
8若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
8i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
9君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
9i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
10尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
10la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
11耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
11L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
12これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
12perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
13今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
13Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
14わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
14La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
15わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
15Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
16ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
17わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
17Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
18その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
18E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
19わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
19le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
20わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
20la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
21人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
21Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
22わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
22Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
23彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
23E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
24彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
24Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
25わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
25Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.