1知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
1La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
2Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
3Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
4Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
5Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
6Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
7Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
8La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
9Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
10Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
11La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
12V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
13Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
14Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
15Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
16Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
17Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
18Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
19I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
20Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
21Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
22Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
23In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
24La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
25Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
26V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
27Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
28La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
29Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
30Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
31Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
32L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
33La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
34La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
35Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.