1柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
1La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
2知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
2La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
3Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
4優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
4La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
5L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
6正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
6Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
7知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
7Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
8悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
8Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
9悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
9La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
10Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
11陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。
11Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
12あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
12Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
13心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
13Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
14さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
14Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
15Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
16少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
16Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
17野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
17Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
18憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
18L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
19なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
19La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
20知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
20Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
21無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
21La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
22相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
22I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
23人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
23Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
24知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。
24Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
25主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
25L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
26悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
26I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
27不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
27Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
28正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
28Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
29L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
30Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
31ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
31L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
32教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
32Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
33主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
33Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.