1心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
1All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
2人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
2Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
3あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
3Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
4主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
4L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
5すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
5Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
6いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
6Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
7人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
7Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
8正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
8Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
9人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
9Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
10王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
10Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
11正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
11La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
12悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
12I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
13Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
14Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
15王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
15La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
16知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
16L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
17悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
17La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
18高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
18La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
19へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
19Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
20慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
20Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
21心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
21Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
22Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
23Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
24ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
24Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
25人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
25V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
26ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
26La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
27L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
28偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
28L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
29しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
29L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
30めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
30Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
31しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
31I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
32怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
32Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
33人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
33Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.