1知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
1La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
2Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
3grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
4"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
5Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
6Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
7Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
8Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
9Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
10Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
11poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
12Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
13Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
14A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
15Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
16Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
17Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
18Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
19Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
20Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
21per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
22L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
23Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
24Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
25Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
26quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
27Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
28quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
29quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
30io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
31mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
32Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
33Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
34Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
35Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
36Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".