1主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
1Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
2Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
3Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
4Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
5A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
6Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
7Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
8I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
9Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
10a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
11I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
12Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
13Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
14Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
15Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
16quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
17avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
18Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
19perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
20per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
21affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
22quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
23Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
24Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
25Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
26Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
27Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
28I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.