1「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.