1主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。
1Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。
2Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。
3Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。
4Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。
5Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。
6Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。
7Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。
8Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
9わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、
9Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。
10anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、
11Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。
12le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。
13Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。
14Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合されたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。
15Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日のまだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。
16I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。
17Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。
18Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。
19Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。
20Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者をいとうではありませんか。
21O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。
22Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
23Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
24E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.