1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
2L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
3Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ
4Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
5Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
6Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
7Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ
8O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
9O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
10Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
11Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
12O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!