1アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8第三はハリムに、第四はセオリムに、
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14第十五はビルガに、第十六はインメルに、
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29キシについては、キシの子はエラメル。
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.