1偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
1¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
2¶ Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
3¶ Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
4¶ E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
5¶ Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
6Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
7¶ I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
8¶ Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
9¶ Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
10¶ Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
11Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
12¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
13Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
14¶ Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
15¶ Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
16¶ Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
17¶ He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
18¶ Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
19¶ Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
20¶ Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
21¶ Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
22¶ Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
23¶ Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
24¶ Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
25¶ Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
26¶ Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
27¶ Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
28¶ Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
29¶ Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
30¶ Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
31¶ Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.