1ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
1¶ Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
2¶ Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
3E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
4¶ He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
5¶ He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
6¶ He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
7¶ Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
8¶ He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
9¶ Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
10¶ Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
11¶ He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
12¶ Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
13¶ E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
14¶ Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
15¶ Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
16¶ Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
17¶ Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
18¶ Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
19¶ E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
20¶ He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
21He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
22¶ Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
23¶ Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
24¶ Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
25Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
26¶ He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
27¶ Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
28Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
29¶ He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
30E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
31¶ Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
32E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.