1知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.