1人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
1¶ Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
2愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
2¶ Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
3悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
3¶ I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
4人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
4¶ He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
5悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
5¶ Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
6愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
6¶ E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
7愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
7Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
8人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
8¶ Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
9その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
9¶ Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
10主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
10¶ Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
11富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
11¶ Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
12人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
12¶ I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
13事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
13¶ Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
14人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
14¶ E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
15さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
15¶ Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
16人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
16¶ Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
17先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
17¶ Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
18くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
18¶ Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
19助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
19¶ Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
20人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
20¶ Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
21死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
21¶ Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
22妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
22¶ Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
23貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
23¶ He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
24世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
24¶ Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.