1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
1¶ E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
2Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
3Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
4He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
5Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
6Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
7Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
8Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
9Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
10Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
11A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
12A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
13Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
14Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
15¶ Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
16Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
17Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
18Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
19Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
20He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
21Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
22Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.