1さてモーセはイスラエルのすべての人を召し寄せて言った、「イスラエルよ、きょう、わたしがあなたがたの耳に語る定めと、おきてを聞き、これを学び、これを守って行え。
1Huan, Mosiin Israelte tengteng a samkhawma, a kiang uah, Israel mite aw, Na sin ua na zuih ding uh dante, baihawmte tunia na bil ua najak ua ka gen ngaikhia un.
2われわれの神、主はホレブで、われわれと契約を結ばれた。
2TOUPA i Pathianin Horeb ah i kianguah thu a khunga.
3主はこの契約をわれわれの先祖たちとは結ばず、きょう、ここに生きながらえているわれわれすべての者と結ばれた。
3TOUPAN hiai thu i pi leh pute kiangah a na khung keia, eite, tu tana hing dama omlaite tengteng kiangah ahi, a khun jawk.
4主は山で火の中から、あなたがたと顔を合わせて語られた。
4TOUPAN tangah mei akipanin kimatuahin a honhoupiha,
5その時、わたしは主とあなたがたとの間に立って主の言葉をあなたがたに伝えた。あなたがたは火のゆえに恐れて山に登ることができなかったからである。主は言われた、
5(Huai laiin TOUPA thu nou honkawkmuh dingin TOUPA toh na kikal uah ka dinga; mei jiakin lah na lau ngal ua, tangah na hoh tou kei uh);
6『わたしはあなたの神、主であって、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出した者である。
6Kei TOUPA na Pathian, Aigupta gama kipan, sal akipan hon pikhepa ka hi.
7あなたはわたしのほかに何ものをも神としてはならない。
7Kei loungal pathain dang na nei ding ahi kei.
8あなたは自分のために刻んだ像を造ってはならない。上は天にあるもの、下は地にあるもの、また地の下の水の中にあるものの、どのような形をも造ってはならない。
8Milim bawl tawm, tunglam vana om hiam, nuai lam leia om hiam, lei nuai lama tuia om hiam, a koi batpih mahmah na kibawl ding ahi kei:
9それを拝んではならない。またそれに仕えてはならない。あなたの神、主であるわたしは、ねたむ神であるから、わたしを憎むものには、父の罪を子に報いて三、四代に及ぼし、
9Huaite chibai na buk ding ahi keia, a na uh leng na sem ding ahi sam kei. Kei TOUPA na Pathian jaw Pathian mullit hat, pate thulimlouhna jiaka tate gawt sek, honmudahte suan thumna leh suan lina tana gawt sek leh;
10わたしを愛し、わたしの戒めを守る者には恵みを施して千代に至るであろう。
10A honite ka thupiakte pommi sang tampite tunga hehpihna langsak sek ka hi hi.
11あなたの神、主の名をみだりに唱えてはならない。主はその名をみだりに唱える者を罰しないではおかないであろう。
11TOUPA na Pathian min na lou mawkmawk ding ahi kei. TOUPAN a min lou mawkmawkte moh lou sak louin lah a khah sin ngal keia.
12安息日を守ってこれを聖とし、あなたの神、主があなたに命じられたようにせよ。
12TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin khawlni siangthou gige dingin tangin.
13六日のあいだ働いて、あなたのすべてのわざをしなければならない。
13Ni guk sung na sem dinga, na nasep tengteng na sep ding ahi;
14七日目はあなたの神、主の安息であるから、なんのわざをもしてはならない。あなたも、あなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、牛、ろば、もろもろの家畜も、あなたの門のうちにおる他国の人も同じである。こうしてあなたのしもべ、はしためを、あなたと同じように休ませなければならない。
14A ni sagih nin bel TOUPA na Pathian adin khawlni ahi; huai niin na himhim na sep ding ahi kei, nangleng, na tapain leng, na tanuin leng, na sikhapan leng, na sikhanuinleng, na bawngtalin leng, na sabengtungin leng, na gan laka a koi mahin leng, na ina gam dangmitein leng; nangmah mah banga na sikhapate, na sikhanute leng a khawl ding uh ahi.
15あなたはかつてエジプトの地で奴隷であったが、あなたの神、主が強い手と、伸ばした腕とをもって、そこからあなたを導き出されたことを覚えなければならない。それゆえ、あなたの神、主は安息日を守ることを命じられるのである。
15Nang leng Aigupta gamah sikha na hi khina, TOUPA na Pathianin huaia kipan khut hat tak leh ban jaka a honpi khiak na hi chih theigigein; huaijaikin ahi, TOUPA na Pathianin khawlni tang dinga thu a honpiak.
16あなたの神、主が命じられたように、あなたの父と母とを敬え。あなたの神、主が賜わる地で、あなたが長く命を保ち、さいわいを得ることのできるためである。
16TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin na nu leh na pa pahtawiin; huchiin TOUPAN gam a honpiak na ah na lamzang dinga, na dam sawt ding hi.
17あなたは殺してはならない。
17Tual na that ding ahi kei.
18あなたは姦淫してはならない。
18Ang na kawm ding ahi kei.
19あなたは盗んではならない。
19Na gu ding ahi kei.
20あなたは隣人について偽証してはならない。
20Na insakinkhang tungah theihpih taklouin na pang ding ahi kei.
21あなたは隣人の妻をむさぼってはならない。また隣人の家、畑、しもべ、はしため、牛、ろば、またすべて隣人のものをほしがってはならない』。
21Na insakinkhangte ji na eng ding ahi kei, na insakinkhang te in hiam, a lou hiam, a sikhapa hiam, a sikhanu hiam a bawngtal hiam, a sabengtung hiam, na insakinkhang thil a bang mahmah na eng ding ahi kei. chiin.
22主はこれらの言葉を山で火の中、雲の中、濃い雲の中から、大いなる声をもって、あなたがたの全会衆にお告げになったが、このほかのことは言われず、二枚の石の板にこれを書きしるして、わたしに授けられた。
22Hiai thute, tanga mei te, meipite, mial sah bikbek a kipante khawngin TOUPAN aw ngaihtakin na vek ua kikhawmte kiangah a gena, a behlap nawn tuan kei hi. Huaite suangpek nihah a elha. a honpia hi.
23時に山は火で燃えていたが、あなたがたが暗黒のうちから聞える声を聞くに及んで、あなたがたの部族のすべてのかしらと長老たちは、わたしに近寄って、
23Huan, tang a kat laia, mial akipana aw na jak un hichi ahi a, na honnaih ua, na nam ua intekpen teng leh na upate un:
24言った、『われわれの神、主がその栄光と、その大いなることとを、われわれに示されて、われわれは火の中から出るその声を聞きました。きょう、われわれは神が人と語られ、しかもなおその人が生きているのを見ました。
24Huan, ngaiin, TOUPA i Pathianin i kiang uah a thupidan leh a letdan a langsaka, mei akipan a aw i ja ua; Pathianin mihing a houpiha leng sihna a hih tuan louhdan tuniin i na theita hi.
25われわれはなぜ死ななければならないでしょうか。この大いなる火はわれわれを焼き滅ぼそうとしています。もしこの上なおわれわれの神、主の声を聞くならば、われわれは死んでしまうでしょう。
25Huaijiakin bangdia si ding i hi ua? hiai mei thupi takin a honkangmang mai ding: TOUPA i Pathian uh jaw i jak nawn leh jaw i si mai ding uh.
26およそ肉なる者のうち、だれが、火の中から語られる生ける神の声を、われわれのように聞いてなお生きている者がありましょうか。
26Mei akipana Pathian hing aw i jak banga za sama lah hing ngal sa pumi tengteng lakah kua a oma?
27あなたはどうぞ近く進んで行って、われわれの神、主が言われることをみな聞き、われわれの神、主があなたにお告げになることをすべてわれわれに告げてください。われわれは聞いて行います』。
27Nang vanaih inla, TOUPA i Pathianin a gen ding tengteng vangaikhe dih ve; huan TOUPA i Pathianin na kianga a gen tengteng nang kou kiangah na gen dinga; huchiin ka nangaikhe ding ua, ka jui ding uh, na chi ua.
28あなたがたがわたしに語っている時、主はあなたがたの言葉を聞いて、わたしに言われた、『わたしはこの民がおまえに語っている言葉を聞いた。彼らの言ったことはみな良い。
28Huan, non houpih lai ua na thugen uh TOUPAN a najaa; huchiin TOUPAN ka kiangah, Hiai mi piten na kianga thu a gen uh ka najaa; a thugen tengteng uh a gen hoih ngel uhi.
29ただ願わしいことは、彼らがつねにこのような心をもってわたしを恐れ、わたしのすべての命令を守って、彼らもその子孫も永久にさいわいを得るにいたることである。
29Huchibang lungsim pu gige le uh aw, laudan a honsiam ding ua, ka thupiak a jui gige ding ua, amau leh a tate uh khantawnin a lamzang mahmah ding uh!
30おまえは行って彼らに、「あなたがたはおのおのその天幕に帰れ」と言え。
30A kiang uah, Na puaninte uah paita un, chiin.
31しかし、おまえはこの所でわたしのそばに立て。わたしはすべての命令と、定めと、おきてとをおまえに告げ示すであろう。おまえはこれを彼らに教え、わたしが彼らに与えて獲させる地において、これを行わせなければならない』。
31Nang bel ka kiangah hiaiah ding inla, luah dinga ka gam piaka a zuih ding ua na sin sak ding thupiak tengteng, dan te, vaihawm te ka honhilh ding, a chi a.
32それゆえ、あなたがたの神、主が命じられたとおりに、慎んで行わなければならない。そして左にも右にも曲ってはならない。あなたがたの神、主が命じられた道に歩まなければならない。そうすればあなたがたは生きることができ、かつさいわいを得て、あなたがたの獲る地において、長く命を保つことができるであろう。
32Huaijiakin TOUPA na Pathian un thu a honpiak banga hih dingin pilvang un; taklamah hiam, veilamah hiam na pial ding uh ahi kei.Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.
33あなたがたの神、主が命じられた道に歩まなければならない。そうすればあなたがたは生きることができ、かつさいわいを得て、あなたがたの獲る地において、長く命を保つことができるであろう。
33Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.