1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
2Mi pilin theihna bangmahlou toh dawnna a bawlin, suahlam huihin a gilpi a dimsak sak diam?
3役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
3Houlimna phatuamlou toh thu a ngaihtuahin, ahihkeileh hoih a hih theihna louh dinga thugente a ngaihtuah diam?
4ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
4A hi, launa na hihmanga, huan Pathian maa kipiakzohna na dal lai hi.
5あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
5Na thulimlouhnain lah na kam a sinsaka, zekhemhat mi lei na tel ngal a.
6あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
6Nang mahmah kamin nang siamlouh ahontang saka, kei hilouin; ahi, nang demin nangmah mukte mahmahin a hontheihpih hi.
7あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
7A piang mihing masapen na hi ahia? ahihkeileh tangte maa lakkhiaka om na hi maw?
8あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
8Pathian thuhilh guk na za ta hia? huan pilna na kikoih hoih hia?
9あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
9Ka theih louh uh bang na theia? koua omlou bang na theisiama?
10われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
10Ka lak uah samkang leh mi upa mahmah a om tuaktuak, na pa sanga nakpia upajawte.
11神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
11Pathian nepnate leh siamtaka honhilh thute nang adia neu lua uhia?
12どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
12Bangdia na lungtangin nang honpi mang ahia? Bang dia na mitte phia ahia?
13あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
13Huchia Pathian dema na lungsim na heia, na kam akipana huchibang thute na pawtkhiak sak.
14人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
14Mihing bang ahia, a sian ding? numei apan piang amah kua ahia a diktat ding?
15見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
15Ngaiin, a mi siangthoute ah muanna a koih keia: ahi, a mitmuhin vante a siang kei uhi.
16まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
16Mi kihhuai leh sia, mi thulimlouhna tui banga dawn, nak sian keina semin chia:
17わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
17Ka honensak ding, honja in; huan ka muhsa ka phuang ding:
18これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
18(Huai tuh mi pilten a pipute ua kipan na gen ua, a im kei uh;
19彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
19Amau kiangah kia gam tuh piakin a oma, huan mikhual kuamah a lak uah a pai kei uh: )
20悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
20Mi gilouin a damsung ni tengin natna a thuaka, nuaisiahhatmi adia khawlkhawm kumte zah mahmah.
21その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
21Launa ging a bil ah a oma; hauhlaiin lokmi a tungah a hongpai ding hi:
22彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
22Khomial akipan a hongkik ding chih a um keia, huan namsaua ngakin a om hi.
23彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
23Tanghou zongin a tamvaka, Koia om ahia? chiin. Khomial ni a kiang chinah mansain a om chih a theikei hi.
24悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
24Dahna leh haksatnain amah a lausaka; kumpipa galdou dia mansa bangin, amah a zou uhi.
25これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
25Pathian dou dinga a khut a likkhiak jiakin, Thilbangkimhihthei dou dinga kisathei taka a oma,
26盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
26A lum, a tuamna sahtaknei toh amah doua a tai teitei jiakin;
27また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
27A thaua a maitang a khuha, a gila thau a kholkhawma,
28滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
28Khopi tulsaa a tena, kuamah ten tuak louhna inte, segawp ngiingei dingte a luah jiakin;
29彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
29A hau kei dinga, a neihlehlam a om gige kei dinga; amah leiah zung a kai kei ding;
30彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
30Khomial akipan a suakta kei dinga, meikuangin a selnoute a kangkeu dinga, a paklunlaite huchin a mut mang ding.
31彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
31Amah kikhemin, banglou ah muang kei hen: bangmahlou lah a thukna hi ding ahi ngala.
32彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
32A hun main hihzohin a om dia, huan ahiang nou kei ding hi.
33彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
33Grepgui bangin a gah min lou a singpulh dia, oliv bangin a pak a pai khe ding.
34神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
34Pathianlimsaklou kithuahpihna lah hut ding ahia, golhna puaninte lah meiin kangmang ding ahi ngala.Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.
35彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
35Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.