1だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.