1エリフはまた答えて言った、
1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
2「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
3口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
4われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
5ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
6わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
7だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
8悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
9彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
10それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
11神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
12まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
13だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
14神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
15すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
16もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
17公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
18王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
19神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
20彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
21神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
22悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
23人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
24彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
25このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
26彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
27これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
28こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
29彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
30これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
31だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
32わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
33あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
34悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
35『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
36どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.