1愛を追い求めなさい。また、霊の賜物を、ことに預言することを、熱心に求めなさい。
1Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2異言を語る者は、人にむかって語るのではなく、神にむかって語るのである。それはだれにもわからない。彼はただ、霊によって奥義を語っているだけである。
2Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3しかし預言をする者は、人に語ってその徳を高め、彼を励まし、慰めるのである。
3Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4異言を語る者は自分だけの徳を高めるが、預言をする者は教会の徳を高める。
4O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5わたしは実際、あなたがたがひとり残らず異言を語ることを望むが、特に預言をしてもらいたい。教会の徳を高めるように異言を解かない限り、異言を語る者よりも、預言をする者の方がまさっている。
5Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6だから、兄弟たちよ。たといわたしがあなたがたの所に行って異言を語るとしても、啓示か知識か預言か教かを語らなければ、あなたがたに、なんの役に立つだろうか。
6E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7また、笛や立琴のような楽器でも、もしその音に変化がなければ、何を吹いているのか、弾いているのか、どうして知ることができようか。
7Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8また、もしラッパがはっきりした音を出さないなら、だれが戦闘の準備をするだろうか。
8Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9それと同様に、もしあなたがたが異言ではっきりしない言葉を語れば、どうしてその語ることがわかるだろうか。それでは、空にむかって語っていることになる。
9Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10世には多種多様の言葉があるだろうが、意味のないものは一つもない。
10Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11もしその言葉の意味がわからないなら、語っている人にとっては、わたしは異国人であり、語っている人も、わたしにとっては異国人である。
11Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12だから、あなたがたも、霊の賜物を熱心に求めている以上は、教会の徳を高めるために、それを豊かにいただくように励むがよい。
12Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13このようなわけであるから、異言を語る者は、自分でそれを解くことができるように祈りなさい。
13Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14もしわたしが異言をもって祈るなら、わたしの霊は祈るが、知性は実を結ばないからである。
14Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。
15Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16そうでないと、もしあなたが霊で祝福の言葉を唱えても、初心者の席にいる者は、あなたの感謝に対して、どうしてアァメンと言えようか。あなたが何を言っているのか、彼には通じない。
16De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17感謝するのは結構だが、それで、ほかの人の徳を高めることにはならない。
17Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18わたしは、あなたがたのうちのだれよりも多く異言が語れることを、神に感謝する。
18Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19しかし教会では、一万の言葉を異言で語るよりも、ほかの人たちをも教えるために、むしろ五つの言葉を知性によって語る方が願わしい。
19Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20兄弟たちよ。物の考えかたでは、子供となってはいけない。悪事については幼な子となるのはよいが、考えかたでは、おとなとなりなさい。
20Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21律法にこう書いてある、「わたしは、異国の舌と異国のくちびるとで、この民に語るが、それでも、彼らはわたしに耳を傾けない、と主が仰せになる」。
21Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22このように、異言は信者のためではなく未信者のためのしるしであるが、預言は未信者のためではなく信者のためのしるしである。
22De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23もし全教会が一緒に集まって、全員が異言を語っているところに、初心者か不信者かがはいってきたら、彼らはあなたがたを気違いだと言うだろう。
23Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24しかし、全員が預言をしているところに、不信者か初心者がはいってきたら、彼の良心はみんなの者に責められ、みんなの者にさばかれ、
24Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25その心の秘密があばかれ、その結果、ひれ伏して神を拝み、「まことに、神があなたがたのうちにいます」と告白するに至るであろう。
25os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26すると、兄弟たちよ。どうしたらよいのか。あなたがたが一緒に集まる時、各自はさんびを歌い、教をなし、啓示を告げ、異言を語り、それを解くのであるが、すべては徳を高めるためにすべきである。
26Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27もし異言を語る者があれば、ふたりか、多くて三人の者が、順々に語り、そして、ひとりがそれを解くべきである。
27Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28もし解く者がいない時には、教会では黙っていて、自分に対しまた神に対して語っているべきである。
28Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29預言をする者の場合にも、ふたりか三人かが語り、ほかの者はそれを吟味すべきである。
29E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30しかし、席にいる他の者が啓示を受けた場合には、初めの者は黙るがよい。
30Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31あなたがたは、みんなが学びみんなが勧めを受けるために、ひとりずつ残らず預言をすることができるのだから。
31Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;
32かつ、預言者の霊は預言者に服従するものである。
32pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33神は無秩序の神ではなく、平和の神である。聖徒たちのすべての教会で行われているように、
33porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34婦人たちは教会では黙っていなければならない。彼らは語ることが許されていない。だから、律法も命じているように、服従すべきである。
34as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。
35E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36それとも、神の言はあなたがたのところから出たのか。あるいは、あなたがただけにきたのか。
36Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37もしある人が、自分は預言者か霊の人であると思っているなら、わたしがあなたがたに書いていることは、主の命令だと認めるべきである。
37Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38もしそれを無視する者があれば、その人もまた無視される。
38Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39わたしの兄弟たちよ。このようなわけだから、預言することを熱心に求めなさい。また、異言を語ることを妨げてはならない。しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。
39Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。
40Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.