1そこで、まず第一に勧める。すべての人のために、王たちと上に立っているすべての人々のために、願いと、祈と、とりなしと、感謝とをささげなさい。
1Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
2pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。
3Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。
4o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
5Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。
6o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
7para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8男は、怒ったり争ったりしないで、どんな場所でも、きよい手をあげて祈ってほしい。
8Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
9Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。
10mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。
11A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。
12Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
13Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14またアダムは惑わされなかったが、女は惑わされて、あやまちを犯した。しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
14E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
15salvar-se-á, todavia, dando � luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.