1ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
1Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
2Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
3Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
4Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
5O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
6O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
7Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
8Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
9O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
10Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
11Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
12Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
13E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
14Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
15O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
16Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
17E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao.
18それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
18Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.