1天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
1Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
2Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
3tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
4tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
5tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
6tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
7tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
8tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
9Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
10Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
11Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
12Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
13e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
14Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
15O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.
16わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
16Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
17Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
18Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
19Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
20Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
21Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
22Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?