1良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
1Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
2Melhor é ir � casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
3Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
4O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
5Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
6Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
7Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
8Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
9Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
10Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
11Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
12Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
13Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
14No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
15Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
16Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
17Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
18Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
19A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
20Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
21Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
22pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
23Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
24Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
25Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
26E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
27Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
28causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
29Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.